Zenzationella Människor Et Facto

Lär dig mer om allt – fakta för alla. Om det du undrat över, inom alla områden.


Lämna en kommentar

Allt om – uttryck, idiom, aknekdot, ordstäv, truism eller aforism – vad är vad…?

ordspr

Vi läser och skriver, ofta möter vi ord som är svåra skilja åt som i grupper. Vad är skillnaden på ett ordspråk, uttryck, idiom och ex. anekdot. Lär dig skillnaderna, några lär vi minnas. 🙂

Ordspråk?
Ett ordspråk (äldre lat. namn adagium) är en form av kortfattad och folklig sentensdiktning, en språklig enhet, som du använder i oförändrad form. De kan inte böjas, möbleras om – du använder dem som de är helt enkelt. Ordspråk, i ordets äldre betydelse, är alltid högtidliga, allvarliga, filosofiska, etc, medan många nyare former av ordspråk har tillkommit. Bättre en fågel i handen än tio i skogen. Finns det hjärterum finns det stjärterum. Cave canem – ”Akta dig för hunden”, var en ofta förekommande inskrift vid ingången till fornromerska hus.

Talesätt?
Talesätten – är ordspråkens motsvarighet, med den skillnaden att du oftast formar om dem så att de blir smidigare och lättare att oförmärkt smyga in mitt i en mening. Du kan böja dem, stoppa in personnamn, ändra tidsform, utelämna delar av dem eller helt enkelt göra vad du vill med dem. Politiker är som krokodiler, stora i käften men saknar öron. (Ett modernt ordspråk av okänt ursprung som inte kräver någon närmare förklaring.) Engelskt? As right as rain. Vad betyder det? Perfekt!

Idiom?
Ett idiom – är en språklig egenskap, variant, dialekt, eller särart. Att något är idiomatiskt innebär att det är karakteristiskt, säreget och språkriktigt korrekt för ett språk eller en dialekt. En dialekt där betydelsen inte framgår av de enskilda ordens betydelser, t.ex. ”byta fot”, ‘plötsligt ändra åsikt’. Både hängslen och livrem. Bära hundhuvudet. I mörkaste Småland.

ord

Ordstäv?
Ordstäv (eller Wellerismer, som de också kallas), böjs inte. De består av ett inledande citat, och sedan en kommentar som ofta ställer situationen på sin spets, eller vänder den på ett humoristiskt sätt. Ett ex. ”Ombyte förnöjer, sa gubben när han kysste frugan”. Namnet ”wellerismer” är uppkallat efter Samuel Weller i Charles Dickens roman ”Pickwick­klubben”. Han älskade att strö ordstäv omkring sig. Wellerismernas främsta vapen är humorn, de är alltid skämtsamma, satiriska, tvetydiga och tankeväckande. De saknar den högdragna profil, som de vanliga ordspråken har. Mycket väsen för lite ull, sa käringen som klippte grisen.

Citat, aforism?
Citat och aforismer är en annan sorts – ordspråk. Dessa är bevingade ord som har uttalats av någon känd, ofta gällande livet och dess vedermödor. De återspeglar ofta den inre kamp som utspelas i smyg inom varenda en av oss. Enligt Magnus von Platen, som drivit en omfattande aforismforskning, skrev drottning Kristina under sina sista år i Rom inte mindre än 1300 aforismer. Hon lär inte ha haft så mycket tid över till annat, kan man tänka. En aforism är ett kort och kärnfullt uttryckt förhållningssätt. ”En aforism är en roman på en rad” – Leonid S. Suchorukov. / Ett annat ord för aforismer är maximer.

Bevingade ord?
Bevingade ord – jämför ovan – är i tal och skrift allmänt använda uttryck och talesätt, som kan föras tillbaka till en bestämd skrift eller bestämd person. Uttrycket förekommer ofta hos Homeros, men vann vidare spridning i modern tid sedan Georg Büchmann (död 1884) 1864 utgivit verket Geflügelte Worte.

Parodi?
Parodier är människans hämnd på alla andra former av ordspråk. Här förvränger man innehållet så att det blir retfullt, komiskt, lekfullt – eller allt på en gång.

Ordlek?
Ordlekar är en annan, ganska lättförståelig men diffus grupp som påminner om parodierna. De är menade att misstolkas vid första anblicken, och därigenom inte ett dugg roliga. Vad som är roligt med den får du faktiskt lista ut själv.

ordsprak

Truism?
Truismer är en benämning på ordspråk som är sanna och simpla, t.ex. ”Hellre rik och frisk än sjuk och fattig”, ”Ju enklare, ju simplare” och ”Det är fler vardagar än söndagar i veckan”. Dessa måste tolkas symboliskt för att få någon mening, t.ex. det sista som att man ska arbeta mer än vad man ska vila sig, d.v.s. veckodagarna är arbetsdagar och söndagen anspelar på bibelns vilodag.

Liknelser?
Liknelser – eller analogi inom den vidare kategorin bildspråk är en retorisk liknelse mellan två begrepp där jämförelseledet utgörs av något av orden ”som” eller ”liksom”. Darra som ett asplöv. Hög som ett berg.

Metafor?
Metaforen är ett bildligt uttryckssätt där ett begrepp tillfälligt byts ut mot ett begrepp som liknar det ursprungliga begreppet. Likheten är beroende av sammanhanget och metaforer fungerar därför endast då lyssnaren har tillgång till sammanhanget. Även förolämpningar såsom mansgris, skata, skräcködla, luspudel, stolpskott, snedseglare med flera är exempel på metaforer.

Allegori?
Allegori är ett konsekvent genomfört utbyte av ett egentligt budskap mot en metafor. En allegori är en berättelse eller bildframställning vars olika detaljer har en dold innebörd, som dock kan tolkas relativt entydigt. Typiska exempel på allegorier är fabler och de liknelser som förekommer i Bibeln. I modern tid har allegorier ofta använts för att skriva politisk satir.

Anekdot?
Anekdot – gr. an, nekande, ekdotos, utgiven, är en kortare, ofta humoristisk, redogörelse av en händelse, vanligen med någon form av slutpoäng. Det är en kort och uddig berättelse om en mer eller mindre märkvärdig tilldragelse eller om ett karaktärsdrag, ett träffande yttrande, en egenhet hos en person eller just själva tinget kopplat till berättelsen.

Nu vet du mer. Avslutar med några – svenska idiomatiska uttryck.
Född i farstun – En obegåvad, tafatt eller ointelligent person. Ofta som förtydligande om någon person som i en första anblick verkar småkorkad men som tvärtom är mycket begåvad; ”Han/hon är inte född i farstun precis” det vill säga mycket begåvad.

mjolk

Född med silversked i munnen. – Att få allt serverat för sig. Rika föräldrar som ordnar allt.
Följa någon hack i häl – Följa efter någon tätt i hälarna. Egentligen sammanställning av två liktydiga ord som ”väder och vind”. ”Hack” är tyska för ordet häl.

För allt smör i Småland – inte till något pris som helst, på inga villkor.
För allt vad tygen håller – I full fart, med all kraft. Tygen avser seldonen för en häst. Från tyskans; Was das Zeug hält. Känt i skrift sen 1675 i ett brev av ryttmästaren M.G. Willemsen.

För egen maskin – Utan någon annans hjälp.
För fulla muggar – Med väldig fart.

Obs det är svårt, men lär dig några av dem så är du på säker mark.  Lev väl ❤

Källor:
sv.wikipedia.org
livet.se
minnenasjournal.nu
ef.se

Annonser


Streck i räkningen kan drabba oss alla, vad betyder det och …?

streck

Uttryck förstår man inte alltid vad de kommer ifrån, vad de betyder? Ett halvknepigt är kanske – streck i räkningen.

Streck i räkningen är ett så kallat idiom, ett uttryck vars innebörd inte framgår av ordens betydelse. Finns en mängd utav och ordet streck, sträck används mycket.

Betydelsen?
Att göra ett streck i räkningen handlar om att man genom att stryka över något gör det ogiltigt, ett oväntat hinder. ”Vädret var ett streck i räkningen för våra helgplaner.” ”En variant är att man – omintetgör helt enkelt någons planer.” Vanliga konstruktioner: göra ett, sätta ett, något är ett streck i räkningen.

streckprotok

Historik?
Det finns belägg för att uttrycket använts redan under 1700-talet. Ett av de tidigaste citaten är från 1810 och handlar om när vi bytte kungahus från Vasa-ätten till Bernadotte-ätten: ”Kronprinsens (det vill säga Karl Augusts) död var ett förskräckligt streck i alla ädelsinnades räkningar”.

Tyskan?
Uttrycket finns även i det tyska språket – Einen Strich durch die Rechnung machen.

Nu vet du betydelsen och bakgrunden.

Källor:
expressen.se
sv.wiktionary.org
mediesprak.fi
synonymer.woxikon.se


Varför går ränderna aldrig ur…? Ens i regn…?

randig

Uttrycket har vi alla hört och även zebrorna har nog funderat över detta. Men – detta med att ränderna ej går ur – är ett ordspråk som ungefär betyder att gamla vanor och beteenden är svåra att ändra.

Zebrans ränder innebär så fritt – att det alltid finns något kvar av en persons ursprung, tidigare liv eller verksamhet. Liknande är att – ränderna sitter i eller vissa ränder går aldrig ur.

Ett spanskt ordspråk på samma tema lyder ”hur mycket korpen än tvättar sig blir den aldrig vit”. Samma ämne förekommer i sagan om Zebran som ville vara en häst.

Zebra

Citatet: Zebran är ett randigt djur ränderna går aldrig ur har av många felaktigt tillskrivits Falstaff Fakir vilket är felaktigt. I Pelle Holms bok Bevingade ord kan man läsa följande:
Zebran är ett randigt djur ränderna går aldrig ur – skrev Ernst Meyer i sin: // A-B-C-bok dem klokom till förnöjelse och dem enfaldigom till lärdom//

Ramsan ingår i sin tur i det litterära arvet där Gunnar Wersén i Kalle Klätts ABC (1946) byggt vidare och har formen:

”Zebran är ett randigt djur,
ränderna går aldrig ur”
för dom är utav en sort,
som ej ens kan tvättas bort.

Thore Skogman – Ränderna Går Aldrig Ur
https://www.youtube.com/watch?v=ILd4bA5DYws

Randigt som klädsel och hos djur?
Randigt hos insekter och ormar är ju varselfärger som representerar fara. Getingens gul- och svartrandiga kropp är ingen tillfällighet. Anledningen till varför zebran har sina ränder har dock länge diskuterats. Flyta in på savannen bland buskage?

rander

Randiga kläder är för oss är vanliga och moderna. Svart-och vitrandiga tröjor liksom blåvit-randiga är till och från moderna. Men randigt har inte alltid varit på modet. Genom tiderna har randigt ofta varit ytterst problematiskt för bäraren. Randiga plagg har sedan länge burits av slavar, tjänstefolk och straffångar. Sämst rykte hade mönstret på medeltiden då det förknippades med utfrysta och fördömda individer.

I ett flertal sydeuropeiska städer tvingades prostituerade och narrar bära randiga plagg för att inte förväxlas med vanliga hederliga medborgare. Dessutom brukade djävulen skildras med hjälp av attribut som behornat huvud och en randig, fläckig hud. Mönstret har länge levt kvar som en arketyp eller kod för att skildra lägre stående eller tvivelaktiga figurer.

Idag har vi släppt de tankarna och använder mest det vi vill  🙂

Källor:
sqata.se
de.wiktionary.org
djur.cob.lu.se
youtube.com


Tvi och fy är ord som ännu används, vanligen uttrycksord med ilska…?

fyy

Jag har uppmärksammat att många ännu använder uttryck från förr, som Fy för den lede, Tvi lede. Och dessa ord som tvi, fy ville jag veta mer om.

Vad av?
Lede, led – står för djävulen, hin håle – s.k. noaord – är uttryck som används i stället för ord som är tabu enligt folktro.
Betydelse som uttråkad, utled, less – (vardagligt) ond, elak, otrevlig.
”Fy för den lede” kan jag muttra för mig själv när jag har behov av att klaga, gnälla eller beklaga mig över något.” Sade någon.

Det är ett uttryck som vanligtvis inte riktas till någon. Kan också användas i förstärkande syfte. Fy, usch, tvi, tvi vale, hu, aja baja, det var det värsta, betyder också ungefär detsamma, med variation och när vi väljer sätta in dem. Fy fan är ofta hörbart av folk.

svordom

Ordet Tvi – förr även Tvy, interjektioner och substantiv, med bestämning inledd av preparation som i ovan nämnda: tvi för den lede. Tvi (senare fy) finns med i skrift från år 1526.

I diktform fann jag:
– Tvi den onde, för en sådan bror! Det var då väl
ändå, att vi aldrig ha satt nån tid på honom. En
girigbuk var han, så länge han levde, men han är mycket
uslare efter sin död. Inte tänka på sina egna köttsliga
syskon, utan ge åt oskylda. Tvi den onde, en kan
riktigt spy åt det! tyckte Johanna Petternilla.

I ”Mästermans bröllop”, poesi av Karl Fredrik Dahlgren.
Till fångkörarn steg han, gick dristelig in: –
”I morgon står bröllop i backstugan min” –
”Tvi sådan förtret, att jag haver förfall,
Till häktet två rymmare forsla jag skall!”

Avslutar med vad en interjektion är. En stor grupp – är utropsord, till exempel Aj!, Oh!, Usch!,Tjoho! Pang!, Fan! och Caramba! Svarsord som ja, jo och nej räknas också till interjektionerna. Det gör även hälsnings- och avskedsord som hej och adjö liksom ytterligare några ord vars yttrande innebär utförandet av en handling, t.ex. tack och grattis. tviii
Nu vet du vad du kan använda 🙂

Källor:
sv.wiktionary.org
g3.spraakdata.gu.se
runeberg.org
sv.dikt.org
svenskaakademien.se
sv.wikipedia.org

 

 


Nära skjuter ingen hare, vem gör det då? Ursprunget…?

skjutahare

Vi använder det inte dagligen, men alla har nog hört uttrycket om haren? Nära skjuter ingen hare – uttryck för att det inte räcker att ”nästan” lyckas – även om man nästan lyckades träffa haren så blir det ingen harstek till middag.


En titt på ursprung så hamnar vi i påsken och de illvilliga påskkärringarna. De hade hjälpare s.k. ”dragväsen” kallat bjäran, puken eller mjölkharen som skickades ut för att tjuvmjölka kor. Bjäran finns avbildad på medeltida kyrkomålningar – en harliknande figur som står och spyr upp mjölk framför en kvinna och en djävul. En bjära kunde häxan tillverka av ullgarn och stickor, några droppar blod och hemliga ramsor. Talesättet om haren har sitt ursprung i den mystiska bjäran och man har en gång sagt, ”Nära skjuter ingen bjära”.

haaaren

En annan variant är ”Den som jagar två harar, skjuter ingen.” Som skämt används någon gång ”nära skjuter ingen hare – men såsen är god” eller ”nära skjuter ingen hare – men han kan dö av chocken!”
Översatt till rövarspråket:
Nonärora soskokjojutoteror inongogenon hoharore. Ex på engelska: a miss is as good as a mile (en); almost doesn’t count (en).

haaaaren

Djuret?
Harar (Lepus) är ett släkte i familjen harar och kaniner (Leporidae). Släktet bildas av ungefär 30 arter och 6 av dem är endemiska för Europa. Flera arter av familjen kallas kaniner men avgränsningen mellan hare och kanin beror främst på yttre morfologiska kännetecken och inte på släktskap eller positionen i systematiken. I Sverige förekommer arterna fälthare, skogshare och vildkanin.

Källor:
sv.wikiquote.org
leksand.se
sv.wikipedia.org
livet.se


Varg i veum, fornisländskt uttryck, även TV-serie…? Now in English too…

varg_i_veum2

Ovanligt uttryck som vi hört, men vad betyder det? Rakt av, kort? Laglös brottsling. Person som skändat helgedom, och som ofta blir allmänt avskydd. På norska översatt mer som, ”namnet på en person som dömts för ett brott på en fredlig helig plats.”

Bakgrunden?
Varg i veum, är från fornisländska vargr i véum, ‘dråpare (förbrytare) i helgedomen’, var en fredlös person. Ursprunglig betydelse en brottsling som begått brott inom ett helgat område, som en kyrka. Ordet ”varg” betydde förr ‘våldsverkare’. Gammalsvenska vargher betyder både ‘varg’ och ‘våldsverkare, förstörare’. ”Varg” användes som ett noaord i stället för ”ulv”, som vargen tidigare kallades.

Varg i veum

I överförd betydelse betyder ”varg i veum”: ‘allmänt avskydd människa, persona non grata’. ”Varg i veum” motsvaras av det från tyskan lånade ”fågelfri”.

Etymologi:
Varg i den ålderdomliga betydelsen ”våldsverkare, dråpare”. Veum är dativ plural av vi (”helgedom, religiös plats”). Således, en våldsverkare i en helgedom. Jämför: persona non grata (ej önskad eller välkommen person Synonymer: persona ingrata. Antonymer: persona grata.)

vargveum

Varg Veum är en fiktiv privatdetektiv i Bergen i Norge som är huvudpersonen i en serie berättelser av Gunnar Staalesen. Veum porträtteras som en missriktad man som försöker lösa brottmål samtidigt som polisen, fast på sitt eget sätt. Staalesen är född i Sunnfjord under andra världskriget. Han har tidigare varit gift men är nu skild och har en vuxen son.

Varg Veum finns gestaltad i 16 böcker mellan 1977 och 2008 samt ett antal noveller och små berättelser, plus som tecknad serie. Gått i omgångar i TV som en bra serie, Varg Veum är en nutida thrillerserie som kretsar kring privatdetektiven med samma namn. Spelad som privatdetektiv – av Trond Espen Seim.

Fann lite diktat om ämnet. Klippt ut slutet. /

Sorgen i hjärtat med flammande eldar
Jagar i blindo en osvuren vän
Skuggorna ruvar i skogarnas mörker
Facklorna tändas för driva dem hän

Varg i veum

Mörkret nalkas och stunden var svår
Berget det rämnar av smärta
Stungen av vrede i vargarnas tid
Ristat var ödet i sten

The new thing is that I translate all from now on with Google Translate, not perfect but good enough 🙂 Welcome!

Varg i veum, national expression, even TV series …?

Unusual expression as we heard, but what does it mean? Row off, short? Lawless crimes. Person who sentenced the sanctuary, and which often becomes general deprotection. In Norwegian translated more like, ”the name of a person convicted of a crime in a peaceful holy place.”

The reason?
A wolf in a hurry, is from the Forensic wolf in véum, ‘droolers (criminals) in the sanctuary’, was a peaceful person. Original meaning a criminal committed a crime within a sanctified area, like a church. The word ”wolf” meant a former ‘violent worker’. Gammalsvenska vargher means both ‘wolf’ and ‘violent destroyer’. ”Wolf” was used as a noaword instead of ”wolf” as the wolf was previously called.

In transposed meaning, ”wolf in the vein” means ‘general deaf person, persona non grata’. ”Wolf in Veum” corresponds to German-lent ”bird-free”.

Etymology:
Warges in the age-old meaning of ”violence, drowsiness”. Veum is the dative plural of us (”sanctuary, religious place”). Thus, a violent in a sanctuary. Compare: persona non grata (unwanted or welcome person Synonyms: persona ingrata. Antonyms: persona grata.)

Varg Veum is a fictional private detective in Bergen, Norway, the main character in a series of stories by Gunnar Staalesen. Veum is portrayed as a misguided man who tries to settle criminal cases while the police, stuck in their own way. Staalesen was born in Sunnfjord during World War II. He has previously been married but is now divorced and has an adult son.

Varg Veum is featured in 16 books between 1977 and 2008, as well as a number of short stories and short stories, plus as a cartoon series. Joined TV as a good series, Varg Veum is a contemporary thriller series that revolves around the private detective of the same name. Played as private investigator – by Trond Espen Seim.

Found a little dictation about the subject. Cut out the end. /

The sorrow in the heart of flaming fires
I blindly hunt an odd friend
The shadows ruin in the darkness of the forests
The torches are lit to drive them

Wolf in a vein

The darkness narrowed and the moment was difficult
The mountain it suffers from pain
Stungen of anger in the wolves time
Ristat was the fate of stone

Källor:
sv.wikipedia.org
sv.wiktionary.org
ne.se
snl.no/varg_i_veum
genius.com

intressant.se/intressant

Läs även andra bloggares åsikter om , , , , , , , , , , , , ,