Zenzationella Människor Et Facto

Fakta om ALLT. Länka till vänner NYA inlägg, Klockan 08 -VARJE ONSDAG, LÖRDAG OCH SÖNDAG! MED MERA. 2700 inlägg.


Ett uttryck av djup förvåning och häpenhet, ”dra på trissor” – kommer utav…?

dra på trissor

Man tänker själv, dra på trissor, ett uttryck, trissor, ental trissa? Vad drar man på? Experter vet ej klart, det är svårt enligt dem. Bildspråk, tydligt, men ursprunget försvinner ofta. Ibland är alla osäkra, man – antar.


Betydelsen?
Dra trissor, dras iväg väldigt snabbt, en interjektion, ett idiomatiskt, ett uttryck av djup förvåning och häpenhet.
Dra på trissor i bokstavlig mening var väl ett tämligen alldagligt uttryck då man vanligen använde trissor för att förflytta tunga och klumpiga föremål. Själva ordet trissa sägs enligt NE:s ordbok komma av lågtyskans tritze, trisse ‘hissrep, hissblock’. Nära där?

dra på trissor1

 

Läsare har uttryckt:
”I min ungdom kunde man höra en längre variant på uttrycket, nämligen:
— Dra på trissor och kom igen på en kärra.”

I moderna termer: Det där får du jobba på en del, om jag skall bli imponerad!
En trissa är en kort cylinder. Min första leksaksvagn hade boktrissor som hjul. En hockeypuck är en gummitrissa.

Idiomet?
Ordet trissa – förekommer 1638 som ”bidrag till Åbo stads historia”. Kan troligen länkas med triss.

Kuriosa?
Och dra på trissor, jag vann på V75!
Antal ord i ordet – dra på trissor är 11 stycken.

drapåtrissa

Man kan sammanfatta det med att man drar på något som i trissa, man drar med trissan som i hissblock. Använder du detta äldre uttryck, jag gör det aldrig. Men jag fick frågan och svaret uttömt.

Källor:
sv.wiktionary.org
sverigesradio.se/artikel/4337267
saob.se
ne.se
kryssakuten.se


CORONA:
Tänk på alla: Handhygien, håll avstånd, hosta i armvecken och var försiktig,
covid-19 som ökar extremt vid årskiftet till 2021, håll avstånd!.

Blogginlägget nedskrivet 3/1-21

 


Släng dig i väggen – idiom, parkour, free running, lär mer om orden…

släng dig i väggen2

Ibland blir jag nyfiken på uttryck, idiom – men här finns det för lite finna. ”Släng dig i väggen!”, man kan läsa om tusentals människor och företeelser som folk vill förpassa in i en vägg. Vi kan enas att vi idag använder detta väldigt sällan. `

Meningen?
En betydelse: vardagligt uttryck för nedvärdering av annan persons åsikt eller prestation oftast i jämförelse med annan eller egen åsikt/prestation.

slang-dig-i-vaggen2

Fann information, ”A Swede doesn’t tell someone to “take a hike”… he tells someone to “throw themselves in the wall.” (Släng dig i väggen)”. Ett synsätt. 🙂
Mindre använt är – ”Det kan du hoppa upp och klappa dig i baken på!”.

Övrig kuriosa:
Släng dig i väggen, Fred! är en amerikansk film från 1991 i regi av Ate de Jong. I huvudrollerna syns Phoebe Cates och Rik Mayall.
En skiva fann jag: Släng dig i väggen – 1988 – Leif Bloms (inkl. Mona G).
Vi minns stå-upp, ”TV-programmet Släng dig i brunnen (1991-1999).

Det finns också tillfällen i verkliga livet där människor hoppar från vägg till vägg, detta kallas Parkour/ Free Running. Parkour går ut på att röra sig på ett smidigt, kontrollerat och snabbt sätt genom alla sorters miljöer.

Hinder kan vara allt i omgivningen från hustak, stolpar, bänkar och trottoarkanter till träd, stenar, staket och murar. En utövare av parkour kallas traceur” (man) eller traceuse” (kvinna).

Free running athlete in the streets and beach of Barcelona. Parkour

Freerunning är en sport bildad ur parkour, men är mer lekinriktad, medan parkour är en disciplin och närmast en livsstil för dem som tar sporten på allvar.

Parkour är en fransk förkortning på ett uttryck som betyder konsten att röra sig. Om skillnad mellan dessa båda råder skilda meningar, men detta är de mest vanliga synsätten.

Förklaring över ordet idiom som gör en mycket klokare. Det betyder språklig egenskap, variant, dialekt, eller särart. Idiomatisk innebär något som är karakteristiskt, säreget och språkriktigt korrekt för ett språk eller en dialekt. Idiomatiskt uttal innebär att man uttalar ett språk som en ”infödd”.

Idiom kan också åsyfta ett idiomatiskt uttryck, det vill säga ett talesätt eller en fast fras som ingår i en språkvarietet.

Källor:
sv.wiktionary.org
matadornetwork.com
sv.wikipedia.org

Blogginlägg nedskrivet i juli 2019.


1 kommentar

Pigg som en mört, är du det? Varför mört och vad kommer det ifrån…?

mortt

Ja, denna mört är mycket omskriven och många har redan funderat på uttrycket. Är mörten så pigg? Först lite kunskap om ”firren”. Mörten är en av de allra vanligaste fiskarterna i Östersjöns grunda kustområden. Många har först stiftat bekantskap med den silvriga, rödögda och pigga fisken vid mete i någon skärgårdsvik eller sjö.


Betydelsen vet du?
Pigg som en mört – Mycket alert, utsövd, kvick och vaken.
Idiom. Ex. ”Klockan var fem när jag steg upp, men jag kände mig pigg som en mört ändå.”

Korsordslösare kan ex möta: ”Mört, substantiv ~en (stimlevande) liten karpfisk som har silver­glänsande sidor och som främst används till agn.”

mortRutilus rutilus

Mörtfakta?
Mörten (Rutilus rutilus) är en sötvattens- och bräckvattenfisk tillhörande familjen karpfiskar.
Mörten är en av Sveriges vanligaste sötvattensfiskar. Den finns över hela landet. Mörten lever som regel i kanten av sjön, men om vattnet är grumligt kan de också hålla sig längre ut från stranden.

Mörten är normalt sett en liten fisk som oftast inte blir mer än cirka 20 cm lång, men den kan bli upp till 50 cm. Livslängd: 25 år. Andra namn: Pyn, pjön, skall och skallpyn.

Ursprung?
Svårt finna hur det startat, men gammalt är det. 1749 kunde man läsa: ”Han är mehnlös, som mörten benlös. Olof Lind. Och – ”Jag, som är rask som en mört”. Emilie Flygare Carlén,  Skjutsg. 13 (år 1841).
Tack Erik Bäckerud för förtydligande 🙂

rutilus_rutilus

Vi får lösa det med lite logik då?
En liten, pigg fisk? Fakta gör gällande ”Mörten simmar i stim och synes dra omkring i skilda delar av en sjö. Om vintern går den ned på djupen, där den förblir aktiv. ” Låter piggt om fisken, där dock de mest tuffa och nyfikna blir kortlivade, de mesiga blir äldre. Som med människor?

Vanligare eller lika vanligt? Pigg som en lärka – Mycket pigg.
På norska? Man är inte ”pigg som en mört” utan – ”frisk som en fisk”

Det finns ett slanguttryck där en ”mört” ska vara ”en tjuga, en tjugolapp”.


Till engelskan är det ofta uttryck som översatt blir helt annorlunda. I detta fallet lär man närmast använda, ”fit as a fiddle”. På engelska heter mört roach. Det kan även betyda fler saker som ex. en joint. ”Vanlig mört, en fisk med färskt och bräckt vatten från familjen Cyprinidae”.
Nu kan ni allt om mörten värt veta i alla fall 😛

Källor:
sv.wiktionary.org
svenska.se
larare.at
wikiwand.com
sv.wikipedia.org
slangopedia.se
havet.nu
fiskbasen.se
jennyinorge.blogg.se

Blogginlägg nedskrivet i juli 2019.