Zenzationella Människor Et Facto

Lär dig mer om allt – fakta för alla. Sprid länken! Ett inlägg varje dag (minst) klockan 10. Nu 2250 st inlägg. CORONA KVAR – HÅLL DISTANS!


Jungman finns fler än Jansson, som Dan Andersson tänkte på…

oldshipsea

Jungman får mig tänka på båtar och hav. Dan Anderssons dikt ändrades och här ska du få veta hur. Först kan jag nämna att min far var som ung man just jungman, sedan i köket och var ute i 11 år, så dikten hade han nog känt igen.

Sålunda är Jungman Jansson en av Dan Anderssons mer välkända dikter, skriven 1917 men först publicerad 1922 i Efterlämnade dikter. Den finns inspelad av ett flertal artister och är en av få som Andersson själv tonsatt. Jag har den på vinyl med Jailbird Singers, en grupp som sjöng folkvisor och alla var kåkfarare. 

Harry Brandelius kanske var den mest spelade? Hootenanny Singers (med Björn Ulvaeus). Staffan Hellstrand en annan av idag. Mats Rådberg. Totta Näslund. Thorstein Bergman. Gunde Johansson. Några som spelat in låten.


Men ändringen då, med hänsyn till etikett kanske? I sista versen skriver Dan Andersson ”kanske glömmer du din Stina för ett fnask i Jokohama” med syftning på japanska ”tehus”. Texten ändrades då sången skulle spelas in på skiva senare och fnask byttes ut mot ordet sup.

Och textraden ”Kanske äger du som gammal en negress i Alabama” ändrades till ”kanske sitter du som gammal på en farm i Alabama”. I senare tolkningar och inspelningar har man ofta valt att återgå till ursprungstexten, då kontexten blir rimligare. Viktigt är också att ”Alabama” deklameras med svenskt uttal, så det rimmar på Jokohama. Så från fräck till rumsren till fräck? Med dagens mått mätt så hamnar ju den ursprungliga texten utanför det som idag anses godtagbart och utan rasism.

Vad var Constantia?
En källa nämner båten Constantia, i dikten, var i verkligheten Dan Anderssons grannes roddbåt. En annan källa, troligare kanske, nämner att den är ett segelfartyg som byggdes år 1908 i den lilla sjöfartsstaden Marstal på Ärö, i södra Danmark.

jungm

Jungman?
Just jungman kommer från lågtyskans ”Jungmann”, ung man – och är en sjöman inom däcksavdelningen som är ny i tjänsten, och mindre erfaren än en matros. Efter viss tid till sjöss sker befordran till befaren jungman.

”Kanske döden står och lurar bakom trasiga koraller –
han är hårdhänt, men hederlig, så sjung hej å hå!”

Enligt svenska bestämmelser, har en sjöman inom däcksavdelningen behörighet som jungman efter sina tre första månader i sjötjänst. Efter ytterligare tre månader kan han eller hon bli befaren jungman. En jungman kan som enda eller en av två utöver befälet ha vakt på kommandobryggan på fartyg med bruttodräktighet under 200, en befaren jungman på fartyg med bruttodräktighet under 500 eller tillsammans med minst lättmatros på större fartyg.

jungmjansson

Det visste du inte tror jag? Och så kort – Daniel ”Dan” Andersson, född 1888 i Skattlösberg, i nuvarande Ludvika kommun, Dalarna, död 1920 i Stockholm.

Källor:
sv.wikipedia.org
kustguide.net
lyricsplayground.com
fi.wikipedia.org

Blogginlägg nedskrivet 13/1-20

Obs som objektiv så är ÅSIKTER andras (om inget annat nämns).


Mer okända poeten Dorothy Frances Gurney, lär vem hon var…

dorothy

En kvinnlig poet med en känd dikt som för mig är okänd ska du få veta mer om. Hon är Dorothy Frances Gurney (Blomfield) – född 4 oktober 1858 i Finsbury Circus, London – död 15 juni 1932 i Notting Hill, London. Hon var en engelsk poet och ”hymnwriter”. Även om både hennes far och – blivande maken var anglikanska präster, så valde hon sin väg. Så den fina dikten en del läst kanske.

God’s Garden

The kiss of the sun for pardon
The song of the birds for mirth
One is nearer to God’s heart in the garden
Than anywhere else on earth.

Hon gifte sig i romersk-katolska kyrkan med Gerald Gurney i Farnborough Abbey 1897 och – de båda gick i den romersk-katolska kyrkan. Hon var dotter till Fredrik Blomfield, 1823-1879, rektor på St Andrews Undershaft i London, barnbarn till biskop Charles James Blomfield, av London och mamman hette Ann Brook.

Den sista versen av hennes mest kända dikt, ”Guds trädgård” syns överallt på skyltar, plaketter och andra prydnadsföremål trädgård, men få känner dess författare, Dorothy. Boken, Guds trädgård” sidorna 13-16, dikter, av Dorothy Frances Gurney (London: Country Life, 1913).

dorothyperfectlove

O fullkomlig kärlek, en hymn/ psalm, skrevs 1883, av Dorothy, och allt inom loppet av cirka femton minuter. Enligt henne, angående historien efteråt, hände det så här: ”Jag plockade upp en psalmbok och sade: Om ingen kommer att störa mig, så ska jag gå till biblioteket och se vad jag kan göra.”

Inom femton minuter var jag tillbaka med gruppen och läste de ord jag hade nedtecknade. Skrivandet av dem var inga ansträngningar eftersom den ursprungliga idén kom till mig. Jag kände Gud hjälpte mig att skriva den här låten. Musiken skrevs av Joseph Barnby, 1838-1896.”

O perfect Love/ O fullkomlig kärlek
(fri översättning)

”O fullkomlig kärlek,
allt mänskligt tänkande överskrider,
Ödmjukt vi knäböjer i bön inför Din tron,
Att detta kan vara kärlek som har intet slut,
Som du för evigt kan delta i.

O perfekta liv, var du deras fulla garantier
Eller om välgörenhet, ståndaktighet och tro,
Av lugnet, hoppet och stillhet, modiga uthållighet,
Med barnslig tillit som fruktar eller smärta eller död.
Ge dem all den glädje som lyser jordisk sorg,

O, Ge dem frid, Allt som lugnar alla jordiska strider,
Och till livets dag den härliga, okända morgon
Den gryende på evig kärlek och liv.
Hör oss, O, Fader, nådig och förlåtande,
Genom Jesus Kristus, Dina bestämda ord,
med den helige Ande, för allt som lever”

”O Perfect Love”
https://www.youtube.com/watch?v=oPxr06tkYcI

Mrs Gumey dog 1932 och London Times skrev ut en hyllning till henne i ord till alla läsare: ”Tusentals människor på bröllop eller liknande måste ha sjungit eller hört den sjungas, ”O fullkomlig kärlek”, utan att någonsin fått vetskap om att Mrs Gurney skrivit den.

zgodsgarde

Hennes man Gerald var en tid skådespelare, blev senare präst och var född 1862 i Paris, där hans far var präst på den engelska ambassaden. Han gick utbildning på Brighton högskola – och i Oxford. Skådis var han från 1886 och tills han fick examen som präst 1905. Han var mycket intresserad av historia och klassiker, begåvad med ett underbart minne för namn och fakta. Hans generositet var gränslös för alla och – avled i sitt hem. Bilden visar Mrs Gumey, en poet jag ej visste om. Men nu.

Källor:
jnvlieland.blogspot.nl
en.wikiquote.org
cyberhymnal.org
hymtime.com
hymnary.org
youtube.com

Nedskrivet, uppdaterat 1/1-20

Om åsikter nämns är det andras om jag ej nämner annat 🙂


Underbara sången Auld lang syne, är en skotsk dikt från början…

Illustration for Auld Lang Syne by Robert Burns

Den finns i olika versioner, vackra Auld lang syne, vad finns det för historia bakom den?
Auld Lang Syne är en av de mest välkända sångerna i engelsktalande länder. Där sjungs den vanligen varje nyårsafton vid tolvslaget och är starten på ett nytt år. Det visar sig att ”Auld Lang Syne” är en extremt gammal skotsk sång som först skrevs ned på 1700-talet. Robert Burns är den person vars transkription fick mest uppmärksamhet, så sången är associerad med honom.

Robert?

burns

Robert Burns ovan var född 25 januari 1759 i byn Alloway nära Ayr, död 21 juli 1796 i Dumfries, och var en skotsk nationalpoet. Burns skrev ofta på lågskotska, men även ibland på engelska med skotsk dialekt.

Orden ”Auld Lang Syne” översätts bokstavligen från gammal skotsk dialekt som betyder ”Old Long Ago” och handlar om kärlek och vänskap i tiden förbi. Texten och orden publicerades först 1787 och låten har nu blivit en tradition när vi firar nyår. Den melodi som Burns föreslog är inte den som i dag används. Den mest kända nutida melodin räknas som folkmelodi, men har enligt Musikens Värld tillskrivits William Shield.

Sanna Nielsen: ”Auld Lang Syne” ( Sweden, 2013)
https://www.youtube.com/watch?v=53hwIreRKyY

Auld Lang Syne2

Olika versioner?
I ett musikaliskt arrangemang av Herbert Stothart går den under titeln The Farewell Waltz. I filmen Dimmornas bro (1940) spelades den som kvällens sista dans med det romantiska skådespelarparet Robert Taylor och Vivien Leigh.

Med svensk text skriven av Lennart Reuterskiöld 1942 går den under titeln Godnattvalsen och har sjungits in av Ulla Billquist, Lasse Lönndahl, Vikingarna och flera andra. Jag mötte lite av min första kärlek på ett skolfartyg i ungdomen, då de hade ett scenframträdande med denna låten och Sandra, min kära, dansade till den. Minns den med Rod Stewart, som ”Störst av allt är kärleken” med trumpetaren Arne Lambert.

Auld Lang Syne4

Musikaliskt bör noteras att melodin till Auld Lang Syne går i 4/4-takt, medan arrangemanget The Farewell Waltz (Godnattvalsen) går i 3/4-takt, vilket är en nödvändig retusch, om det ska gå att dansa vals till melodin. Svenskar är ofta mer hemmastadda med Godnattvalsen i 3/4-takt än med Auld Lang Syne i 4/4-takt, vilket kan ge problem, när de på något musikinstrument ska exekvera Auld Lang Syne i rätt taktart.

Även modernare versioner har förekommit med andra texter, bland annat har den danska rockgruppen Gasolin haft en hit med denna melodi och egen dansk text, Stakkels Jim.

Dimmornas bro – slutet?
Dimmornas bro (originaltitel: Waterloo Bridge) är en amerikansk film som hade amerikansk premiär den 17 maj 1940. Den svenska premiären var den 22 december 1941. Vid utbrottet av andra världskriget tar Roy Cronin, en brittisk kapten, en taxi till Waterloo Station i London, men ber föraren att ta vägen över Waterloo Bridge. När han väl är där minns han hur hans liv var tidigare och hur det har kunnat bli som det är idag. Myra står vid Waterloo Bridge och stirrar ut över vattnet.

auld-lang-syne

Hon fortsätter långsamt över bron då flera bilar kommer efter varandra. Hon börjar gå snabbare, medan hon samlar mod. När den sista bilen är på väg att passera kastar hon sig ut framför, föraren hinner inte bromsa, och Myra dör. Dimmornas bro lär ha varit Vivien Leighs favoritfilm bland de filmer hon gjorde.

Uttrycket ”Auld Lang Syne” används också i liknande dikter av Robert Ayton (1570-1638), Allan Ramsay (1686-1757) och James Watson (1711) samt äldre folksångare som föregår Burns. Matthew Fitt använder uttrycket ”In the days of auld lang syne” som motsvarigheten till ” En gång i tiden … ” i sagor på skotska.

AULD LANG SYNE Royal Scots Dragoon Guard
https://www.youtube.com/watch?v=to1xT93IlUI

Text?
Sången börjar med att ställa en retorisk fråga : Är det rätt att gamla tider glömmas? Svaret tolkas generellt som ett samtal för att komma ihåg lång vänskap.

Tradition?
På Hogmanay i Skottland är det vanligt att alla förenar händerna med personen bredvid dem för att bilda en stor cirkel runt dansgolvet. I början av den sista versen korsar alla armarna över bröstet, så att den högra handen når ut till grannen till vänster och vice versa. När melodin slutar rusar alla till mitten medan de fortfarande håller händerna. När cirkeln återupprättas vänder alla sig under armarna för att hamna utåt med händer som fortfarande är med…

Rod Stewart Auld Lang Syne Royal British Legion Festival of Rememberance ❤
https://www.youtube.com/watch?v=yuczsqBkZBI

I icke-engelsktalande länder?
”Auld Lang Syne” har översatts till många språk, och sången sjungs allmänt över hela världen. I Indien och Bangladesh var melodin den direkta inspirationen till den populära bengalesiska folkssången ”Purano shei diner kotha” (Memories of the Good Old Days).

Kuriosa?
2009: Den 30 november – St Andrew’s Day – studenter och personal vid University of Glasgow sjöng låten på 41 olika språk samtidigt. Något okänt kanske? 🙂

Källor:
en.wikipedia.org
rd.com
sv.wikipedia.org
people.howstuffworks.com
carols.org.uk
youtube.com


Fira nyår och ett nytt år på gång, 2019, lite trevlig fakta om firandet…

2019

Kvällens sena händelse blir nyårsfirandet 2019, eller slappar vi det tillbakalutat och bara kollar film eller TV. Nyår är en traditionell högtid, som firas vid övergång till ett nytt kalenderår. Enligt den gregorianska kalendern, som används i västerlandet, firas nyåret under natten mellan den 31 december och den 1 januari.

Under romarriket hade de hedniska romarna ett uppsluppet firande vid nyår. Ett firande som de kristna tog avstånd från. Nyårsfirandet har inte alltid infallit den 1 januari. Under det gamla romarriket inföll firandet nyårsdagen den 1 mars. Datumet stod fast ända till 153 före Kristus.

I världens olika länder, kulturer och religioner finns ett antal olika kalendrar. Nyårsdagen är ofta en helgdag, men firandet av nyår är viktigt inte bara för de troende.


sverigekulökarta

Ofta har man stora festivaler som pågår under flera dagar före och efter själva nyåret. Nyåret kan förläggas till en tid på grund av årets rytm, till exempel nära midvinter eller till vårdagjämningen 20–21 mars i form av fester som välkomnar våren, det kan också anknyta till en strikt tolvmånads-kalender (som i den muslimska kalendern) eller ha en rent religiös anknytning.

Strax före tolvslaget reciteras delar av Edvard Fredins översättning av Alfred Tennysons dikt Nyårsklockan på Sollidenscenen på Skansen, något som gjorts sedan 1895. SVT1 visar alltid.


Hur firas den i ex något annat land?

Colombia?
På nyårsafton: Ta en tom resväska och gå ett varv runt kvarteret. Sedan kan du luta dig tillbaka och räkna med att ritualen kommer att ge dig många resor nästföljande år.

Spanien?
Firar du nyår i Spanien lär du inte höra några glädjetjut när klockan slår tolv. Här har man fullt upp med att tugga vindruvor – närmare bestämt tolv stycken, ett för varje slag. Traditionen härstammar från 1800-talet då vinodlare i Alicante hoppades att ritualen skulle förbättra skörden och försäljningen.

Islamiskt nyår?
Nyåret Al Hijdra firas på den första dagen av månaden Muharram. Nyår markerar profeten Muhammeds flykt från Mecka till Medina. Nyårsfirandet hos muslimer varierar -mellan allt från stor fest till fasta. Aashura, ”den tionde”, är först och främst en stor religiös högtid för shiitiska muslimer. Den firas till påminnelse av martyren Husayns död.

Kristna nyåret?
De kristna kyrkorna firade nyår på varierande tider, ofta på juldagen den 25 december eller på Jungfru Marie bebådelsedag, i Bysans och Ryssland 1 september. Nyårsdagen firades med allvarlig botpredikan, som protest mot de hedniska utsvävningarna på denna dag. 25 mars firades som svensk nyårsdag ända fram till 1500-talet.


TV – Nyårsafton

SVT1, 20-21
Jill Johnson live med storband

TV4, 20.00
”Bingolottos nyårskväll” är över fyra timmars fest med Rickard Olsson och Lotta Engberg och artisterna Ola Salo & Mariette, Lasse Stefanz, Lasse Berghagen, Anna Bergendahl och Siw Carlsson.

SVT1 22:25 – 23:15
Best of Skavlan

persbrandt

SVT1, 23.15
Obs – skådespelaren Mikael Persbrandt läser dikten ”Nyårsklockan” minuterna före tolvslaget.
Anne Lundberg leder SVT:s traditionella nyårsfirande ”Tolvslaget på Skansen” och presenterar artisterna Darin, LaGaylia Frazier, Sissel Kyrkjebø och Moneybrother. Och så då Mikael Persbrandt som från Sollidens scen ropar ut orden ”Ring klocka, ring”.

2019nya

Gott Nytt År alla ❤

Källor:
expressen.se
sv.wikipedia.org
zenzafacta.wordpress.com
svt.se
tv.nu